Le Noir Sans Mots (Traduction)

Le Noir Sans Mots

 

De l’abîme j’enfle comme la fleuraison d’un matin de printemps

D’où je grandis est une énigme qui vaut d’être abandonné

Je vois la lumière mais elle ne me touche pas,

Car je suis noir comme le carbone,

Et ceci se révèle aussi être un mensonge

Je visite mille teintes, pourtant je ne vais nulle part

Trébuche au travers de crevasses qui ne contiennent aucune substance pour moi

Et en traversant les cimes glaciales de hauteur glorieuse

Ceci aussi s’effondre en délice

 

Nicolas Osborn. 2018.

The Wordless Black (Text)

The Wordless Black

 

From the abyss I swell up like the blossom of a spring morning

From where I grow is a riddle worth abandoning

I see the light but it does not touch me, for I am blacker than carbon, and this too is revealed as a lie

I visit a thousand hues, yet I go nowhere

Stumble across crevices that hold no substance for me

And as I walk the glacial tops of glorious heights, this too crumbles to delight

 

Nicolas Osborn, 2018.